sexta-feira, 4 de setembro de 2009

senhor palomar, senhor palomar...



(com o maradona de férias é bom que saber que há mais quem não vá em modas)

8 comentários:

Menina Limão disse...

A mim as modas e as campanhas de marketing também me irritam, independentemente de quem visam, como foi o caso daquela a favor do Casanova, em que divulgaram uma suposta fotografia do homem (falsa, claro).

Curiosamente, existe uma moda que é mencionar que o livro x foi traduzido pela Nina e pelo Filipe Guerra.

JB disse...

Por acaso estou a ler o Contos I, de Anton Tchékhov, publicado pela Relógio d'Água e traduzido por Nina Guerra e Filipe Guerra.
Quanto ao Palomar, não leio. Blogues literários em Portugal, basta ler um, porque são todos mais ou menos iguais, e o tempo é precioso.

Filipe Guerra disse...

Menina Limão, indicar os nomes dos tradutores de uma obra é um uso habitual e, se é marketing, é alheio à vontade dos ditos tradutores. Se eu tiver um nome (não for anónimo) já não posso criticar nada nem ninguém?

Menina Limão disse...

Nada contra a indicação do nome dos tradutores, pelo contrário. Aquilo que critico é o facto da maioria dos bloggers o fazer somente em relação a vocês; um gesto que tem menos a ver com a qualidade das mesmas, que não só não ponho em causa como acredito ser digna de todos os elogios atribuídos, mas mais com o facto de, pelo menos o Filipe, se encontrar na blogosfera. É comprovar por aí: não há uma preocupação geral pela divulgação de todos os (bons) tradutores, há apenas aquilo que parece graxismo. Havendo graxismo, a minha única crítica é ao graxista e não à pessoa visada, obviamente. Se esta puder beneficiar da visibilidade, merecendo-a, tanto melhor. Também se pode dar o caso de eu estar enganada, algo do qual posso sempre ser convencida.

rui disse...

A foto do Casanova é falsa?

Menina Limão disse...

É. O Casanova tem cabelo comprido.

rui disse...

Como é que sabes?

Menina Limão disse...

Diz quem o conhece. Fontes seguras.